当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 诗人 > 西方的女诗人有哪些(精选6篇)

西方的女诗人有哪些(精选6篇)

推荐人: 来源: 阅读: 1.05W 次

诗人,就一般意义来讲,通常是指写诗的人,但从文学概念上讲,则应是在诗歌(诗词)创作上有一定成就的写诗的人和诗作家。下面是小编整理的西方的女诗人有哪些(精选6篇)的内容,一起来看看吧。

西方的女诗人有哪些(精选6篇)

西方的女诗人有哪些 篇1

西尔维亚·凯特琳·波恩(SylviaCaitlinBurn,1990-),大四学生,出生于美国路易斯安那州新奥尔良,十五岁开始写诗,从高中起在新奥尔良的艺术创作中心一直写到洛杉矶惠蒂尔大学的英语系,她热爱她的出生地,她从新奥尔良的音乐和建筑以及当地文化中获取灵感,她希望将来从事专业写作和翻译。

突然一击

巨大的翅膀仍然在振动--

潮湿的早晨,苦味与血腥交合,

橄榄果扔进嘴里,咬在牙齿

与微笑之间,我醉了

醉于失眠与坚定之间。我如此,

而他,像丽达的绒毛,脉搏跳动的征服者,

将征服我而后我们笑着

因为我们没法不笑,这甚至不是个问题。

早上8点,酒吧里粘湿,挤满了

同我们一样的人,摇晃着,

从杯中呆望这个世界。

"这是史诗,"他嘟噜着,从我杯里

取出一块冰,吮吸

在唇间然后我们起身离开。

我穿上黑外套,死亡行进

到车上,车上,车上,

在那里一切都会结束

然后河水将我整个吞下。

突然一击,

他巨大的翅膀在振动。

西方的女诗人有哪些 篇2

MarikoSumikura出生于京都,1993年获日本"新人奖",出版有五本诗集。日本《天桥》国际诗刊主编。

短歌

夜晚的露水

平和,

薄雾携带的露水

在圆柱形的月光映照下

巢居于树叶,

直到滴在玫瑰花瓣上。

侧影

没有犹豫的笔触

想到哪走到哪,

想曲线就转弯,

而月亮正浮在湖面

溅起银色的水波。

闪电

在大地轰鸣

天空闪烁。

只为了开出尊严,

照亮这多花。

不再被生活击败。

睡眠中的火

灰烬

温柔于火。

而时间,

我期盼着,

温柔于爱。

花影

哦,开了,

如此美丽是一种犯罪。

没有一丝缺陷,

绽放是一种邪恶。

轻抚你的影子。

你的梦想是什么?

一个卖饮水的小男孩,

我对他说,

别低头,

贫困不是耻辱。

"我可以吃吗?"他拿出硬币问到。

石笋

只落下一滴

就长出

一个畸形的石笋

它默声问道

你滴的是什么?

白浪

浪无止境。

他们自言自语堂而皇之,

只为了兜售潮起潮落。

而人间

文字的海水这么深。

西方的女诗人有哪些 篇3

水崎野里子出生于东京。诗人,翻译家,现在东京教比较文学。出版有多部个人诗集以及中国文学和英美文学专著。

京都短歌

回到少女年代

脉搏的跳动

抵达金阁寺

我抬头看,感叹

它射向天空的光

一个长久的梦

终于成真

成为现实里

团聚的闪光

在一排纸灯笼上

再看一眼

祈祷,如仰望

平安神宫

鸟状的亭阁在夜里

目睹我们的离别

西方的女诗人有哪些 篇4

安娜·恩奎斯特(AnnaEnquist,笔名,本名为ChristaWidlund-Broer),1945年出生于荷兰阿姆斯特丹。早年学习心理学,并修钢琴和大提琴,后来成为心理分析师,1988年开始创作诗歌,1991年出版第一部诗集《士兵之歌》,获得荷兰新诗奖,1994年以小说《杰作》成名。恩奎斯特是一位多产作者,也是荷兰最受欢迎的作家之一,诸多文学奖项的评委。

火焰之间

IBetweenfires

夜的边缘有两副面孔;

我和她驾车穿过炽烈的复活节篝火,

暮色加深,我们沐浴在我的不耐烦之中,

她的烂脾气,带来一些杂务,名单,

渴望和墙壁(在那里

撞成碎片)。家。她用肘

掀开门。无声息。我们把蓝烟

吹进车内。她向旁边看去,只见

两只天鹅扁平地躺在草地上

然后睡在一起。

我以特快列车的速度站立不动,听见

她缓慢地叹声,叹出一口气,

然后我们飘浮,穿过夜晚的火,

青烟,无处可逃。

河堤之间

一月说向前,夜里,汽车在沥青路上

发出含混不清的声音,开过一个小河湾。

你旁边的空座位上是个没有驾驶执照的孩子

比实际年龄显得大,很严肃的样子,你从眼角看到。

前方,黑色的景致,摩托车道上

一条神秘的蜿蜒;雨

颤抖地打在车灯上。树干两侧

发光,之间是闪烁的狼牙

贪婪地吞噬着艾草和蜂蜜,

她处于中年期,不用品尝。你永远不会看到

她的皱纹,你必须自谋,没有她的`嗅探和歌唱,

反感和保佑。没有。你开过夜间,

把手伸向右边,摸索那熟悉,

苦涩的空虚。向前,这是一月。

语言之间

你怎么能翻译出充满宁静和骚动的生活,

将呐喊与叹息译成一种静止?

无可辩驳,一件艺术品,一个燃烧

的金鱼困在玻璃里。从照片开始,

它们在镜框中硬化。然后,她不再

占用的东西,陶器,裙子,

提包里的小碎物。六年之后甚至连

语言损失也必须调换,你伸手

去拿字典,搜索

静态的图像。桌子,

世界上任何一处,三个地方奠基,

一把空椅子。这可怜的象征

渴望的符号,翻译之后,仅仅

呈现,占有的梦想。

时间之间

活在当下她无法呼吸,无法停留在

面孔之间。我们书写叫做"未来"的东西。

车上,女儿的DNA崩溃

于毛发和皮屑上。母亲僵硬的手

驾车开来开去,从石柱到电杆。暴力

不言而喻。外衣干洗过,背部挺直。

她不能渴望,甚至连下颚线

或一缕头发都不行。她活在车速里,

一个乐团的呜咽。然后是静默。一首四部

合唱在她耳边清开一条路径,扭曲

她的脸,把她的手从从方向盘上

拽到收音机开关上,持续又持续;

她是一座雕像,她不能伸手也不能触摸,但

最后终于可以憧憬,梦想火焰。

西方的女诗人有哪些 篇5

瓦尔兹娜·摩尔特(ValzhynaMort,1981-),出生于贝拉鲁斯(俄罗斯、乌克兰、波兰、立陶宛交界处),目前欧美最热门青年诗人之一,在斯洛文尼亚、波兰、德国、美国均获过奖,2008年在美国出版了第一本贝英双语诗集,由普利策诗歌奖获得者弗朗兹·莱特夫妇联手与她自己共同翻译,好评如潮。现居美国华盛顿特区。贝拉鲁斯1991年独立,但语言上仍有被俄语同化的趋势,瓦尔兹娜移居美国,英语非常好,但坚持用小语种写作,是一种姿态,也见其思想的独立和成熟。她从音乐转向诗歌,其诗歌的节奏感和音乐性都很强,她在用英语朗诵时还喜欢强调谐音,比如pitch(音调),bitch(母狗)。作为一个80年代出生的青年诗人,她也许在文本建构上还欠火候,但语言之犀利,思考之尖锐,语调之诙谐,都超出同代诗人。(注:本译者强烈反对把贝拉鲁斯译为"白俄罗斯"。)

一首关于白苹果的诗

白苹果,夏天的第一枚苹果,

皮肤细嫩如婴儿,

香脆如冬天的白雪。

你的气味让我睡不着,

这就是死人

怎样困扰凶手的梦境。

白苹果,

这就是每年七月地球

怎样在你的体重下变得更重。

在这里只有垃圾闻起来像垃圾……

在这里只有眼泪闻起来有盐的味道……

我们摘苹果

像绿色海洋花园里的贝壳,

刚刚离开母亲的乳房,

我们学习

用牙齿去接近一切事物的内核。

那么为什么我们的牙齿像棉絮……

白苹果,

在黑水里,滋润

渔民,自己溺死。

西方的女诗人有哪些 篇6

弗朗索瓦丝·罗伊(Fran·oiseRoy),出生于加拿大魁北克,在美国读完大学和硕士,1992年定居墨西哥。出版有《铱》(2000)、《上帝的手帕》(2004)、《在美杜莎笼中》(2010)、《第二肤》(2011)等九本诗集(主要为西语,其中两本为西法双语),另出版了两部长篇小说(西语和法语各一部),翻译了近50本诗集。在国内外多次荣获文学奖项,如1997年获墨西哥艺术学院颁发的国家文学翻译奖;2011年在罗马尼亚"诗歌之夜"国际诗歌节上获"东西基金会"国际诗歌大奖。

《铱(Iridio)》

死神走近(Seacercólamuerte)

在她身旁连命运也插不进

你一根手指

--塞萨尔o巴列霍

死神走近

爱抚她

像草场上的风爱抚树木。

她不知道

已无处逃脱。

因此她邀请死神一起用餐

吃葡萄和无酵饼

在厄运的宴席上。

死神走近

让她躺入一副棺木

计算她的身量

预演她的死亡。

她不知道对方善于背叛。

因此她顺从躺下

躺进心爱的棺材

却从未想过

有人会合上盖板。

你选哪个词?

说吧

但不要将"否"与"是"分开

--保罗·策兰

你选哪个词

如果只能说一个?

"插销"

把你失去的东西

锁在你的堡垒?

"钟表"

找回我们丢失的时间?

"窗户"

探身迎向宇宙的光芒

它正将我们触摸

不顾遥遥距离的阻隔?

不。你会说"镜子"

用它随身带走

那最终的形象。