当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 古今谭概文言文翻译

古今谭概文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.15W 次

文言文积累是考试拿高分的法宝之一,下面是小编整理的古今谭概(节选)文言文翻译,快来看看你都翻译对了吗?

古今谭概文言文翻译

【原文】:人有负盐负薪者,同释①重担息树阴。二人将行,争一羊皮,各言藉背②之物。惠③遣争者出,顾州纲纪④曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下⑤咸无答者。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实⑥矣。”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。

注释】①释:放下。②藉背:藉是坐卧之用;背是披背之用。意思是经常使用之物。③惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。本篇选自《北史·李惠传》。④纲纪:随从人员。州纲纪指州府的主簿。⑤群下:部下,属员。⑥实:事实,真相。

【译文】:有负盐的和负柴的,两个人同时放下重担在树阴下休息。要走的时候,争一张羊皮,都说是自己坐卧和披背用的东西。李惠让他们出去,对主簿说:“敲打这张羊皮能够查出它的主人吗?”部下都没有回答。李惠叫人把羊皮放在席上面,用杖敲打,见到有一些盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,负柴的人才承认了罪过。

拓展阅读

《古今谭概》又名《古今笑史》《古今笑》《谈概》,是由明朝著名小说家冯梦龙写的笔记小说。内容大多是历代的典故,如著名的“州官放火”。

本书是一部笑话集,也是一部幽默小品集,共分36部。作者冯梦龙从历代正史及野史笔记中搜集了大量可笑和有趣的故事,揭露社会丑恶现象及各种怪态、病态,既可使读者消遣自娱,也可以益智自警,是一部很具启发意义的读物。

内容

以通俗文学创作著称于世的冯梦龙,留给后人的不仅有“三言”,还有不少用浅近文言文写成的.名篇侄构。《古今谭概》就是这样一部作品。它汇集历朝历代的上千则故事传说,涵盖了世间百态。这些故事传说有一个共同特点,就是可笑可乐,往往诙谐中带着机智,幽默中不乏哲理,而且多数故事都有事实依据。可以说,在语言的表现形式上它接近《聊斋志异》《笑林广记》,但比之深刻得多。读此书如入宝山,金玉琳琅,美不胜收。愿大家在恣情赏览之后,都有所斩获,携得几件宅贝归来。

《古今谭概》取材历代正史,兼收多种稗官野史、笔记丛谈,按内容分为36类,一卷一类,所取多为真人真事,它们经过冯梦龙纂评,组成一幅奇谲可笑的漫画长廊。李渔为此书作序,称“述而不作,仍古史也”。

梁守中在《“辛未状元”三道试题的出处》中写道,“其中第四关书生(即‘辛未状元’)所出的三道考难黄蓉的试题,就来自明人冯梦龙的《古今笑》”。现存最早的是明代苏州阊门叶昆池刻36卷本。

本书小说简练、生动、幽默、但意义深远。由于其出版后没有引起反响,所以万历庚申(公元1620年)春重刻,改名《古今笑》,增“韵社第五人题于萧林之碧泓”的《题古今笑》和冯氏《自叙》,《自叙》署“吴下词奴”、“前周柱史”。

清康熙丁未(公元1667年)仲春,朱在钟、朱姜玉、朱宫声昆仲三人,对该书复加删削,分为34卷,改书名为《古今笑》,由李渔作序刊行。现即据叶昆池刻本影印。原书“不韵部”第15和16页“酬嘲部”,第22页下半页,“微词部”目录第3页,均据《古今笑》配补。另将《古今笑》冯氏《自叙》和“韵社第5人”的《题古今笑》以及《古笑史》的李渔序,均附于书后,以作参考。