当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 私心文言文翻译注解

私心文言文翻译注解

推荐人: 来源: 阅读: 2.34W 次

私心是范晔的作品之一,下面让我们来看看私心文言文翻译注解的具体内容吧!

私心文言文翻译注解

【原文】:

私心

伦①奉公尽节,言事无所依违②。诸子或时谏止,辄叱遣之,吏人奏记及便宜③者,亦并封上,其无私若此。性质悫④,少文采,在位以贞白称,时人方⑤之前朝贡禹⑥。然⑦少蕴藉⑧,不修威仪,亦以此见轻。或问伦曰:“公有私乎?”对曰:“昔人有与吾千里马者,吾虽不受,每三公有所选举⑨,心不能忘,而亦终不用也。吾兄子常病,一夜十往,退而安寝;吾子有疾,虽不省视而竟夕不眠。若是⑩者,岂可谓无私乎?”

【注释】:

①伦:即第五伦(人名),东汉大臣,字伯鱼②依违:迟疑,模棱两可. ③辄:就。④吏人奏记及便宜者:便宜,指对国家有利的事。⑤性质悫:悫,恭谨,诚实。⑥时人方之前朝贡禹:方:比作。贡禹:西汉大臣,字少翁。以明经洁行著名。⑦然少蕴籍:然,可是、但是。少,缺少。蕴藉,宽和,宽容。⑧选举:古代只选拔举用贤能。⑨若是者:这,这样。⑩谓:说

【全文翻译】:

第五伦奉公守法竭尽忠诚,说话办事没有违背法规的。他的儿女们常劝止他,他就呵斥他们并赶走他们,官吏陈述的书面意见有利于国家的,他都封好上报,他就像这样毫无私心。他生性诚实,缺少文采,做官时以清廉著称,当时人们把他比作西汉时的贡禹(那样明经洁行的人)。但是他缺少宽容,又不整饬自己的威严,也因此被有些人看轻。有人问第五伦说:“您有私心吗?”他回答说:“老朋友中有送给我千里马的,我虽然没有接受,但每到朝廷选拔官吏时,我心里总不能忘了他,可始终也没有任用他。我哥哥的儿子常常生病,我一夜里多次去探望,回来也能安安稳稳地睡下;我的儿子有了病,我即使不去探望,却也整夜睡不着觉。像这样,怎么可以说没有私心呢?”

【赏析】:

本文通过写第五伦一心奉公,尽守节操,公正无私,来赞扬其高尚的无私的品质,而写私心更反应出第五伦的`情操。第五伦所谓的“私心”是人之常情。如对故人的友情、对儿子的亲情,第五伦这个人物形象更加丰满,真实可信,这样的“私心”更能突出他的真无私、真正的公正廉洁