《农夫杀牛》文言文翻译
农夫杀牛是一个故事,是贬义词,比喻好心却没有好报。以下是《农夫杀牛》文言文翻译,大家一起阅读借鉴吧!
《农夫杀牛》原文:
华州村,往岁有耕田者,日晡①疲甚,乃枕犁而卧。虎自林间出,眈眈相向,欲啖②之。屡前,牛辄③跨立耕者之上,左右以角抵④虎,虎不得近,垂涎至地而去。其人则熟寝,未之知也。
虎行已远,耕者觉⑤,见牛跨立其上,恶⑥之,以为妖⑦,因杖牛。牛不能言而奔,逐⑧之,愈觉其怪。归而杀之,解⑨其体,食⑩其肉,而不悔。
《农夫杀牛》注释:
1、日晡:古代时间段名称,相当于15时至17时。太阳落山时。
2、啖:吃。
3、辄:于是,就。
4、抵:触。
5、觉:睡醒
6、恶:厌恶
7、妖:妖孽
8、逐:追逐
9、解:分解
10、食:吃
11、上文有两个“觉”:(1)“耕者觉”中的“觉”(旧读jiào),解释为睡醒;(2)“愈觉其怪”中的觉",解释为感到。
12、眈眈相向,欲啖②之:瞪着眼睛看着种田的人,想要吃他。
13、垂涎至地而去:口水流到地上才离开了。
14、未之知也:并不知道(这件事情)。
《农夫杀牛》翻译:
在华州的.一个村子里,以前有耕田的人在傍晚很疲劳,就枕着犁具睡觉。老虎从树林里跑出来,瞪着眼睛看着种田的人,想要吃他。老虎每次上前,牛总是跨开双腿站立在农夫身上,用左右的角抵抗老虎,老虎不能够靠近,口水流到地上才离开了。那个人睡得熟,并不知道(这件事情)。
老虎已经走远了,种田的人醒来后,看见牛跨立在自己身上,十分厌恶它,认为牛是妖怪,就用棒打牛。牛不能说话就跑,(耕田的人)就追逐着牛,越来越感觉牛奇怪,回去就杀了牛,剖开它的身体,吃了它的肉,却不后悔。
《农夫杀牛》启示:
1、好心无好报,世上被冤枉的又何止这一头牛。但愿人们多一点调查,多一点冷静,多一点反省,少一点冤枉。
2、凡事都要冷静思考,不要急于冲动,不要马上做决定。