当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 宋代诗词 > 《满庭芳·夏日溧水无想山作》原文及翻译

《满庭芳·夏日溧水无想山作》原文及翻译

推荐人: 来源: 阅读: 3.48K 次

导语:《满庭芳·夏日溧水无想山作》真实地反映了封建社会里,一个宦途并不得意的知识分子愁苦寂寞的心情。下面是《满庭芳·夏日溧水无想山作》的赏析,欢迎参考!

《满庭芳·夏日溧水无想山作》原文及翻译

  满庭芳·夏日溧水无想山作

风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。地卑山近,衣润费炉烟。人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。凭阑久,黄芦苦竹,拟泛九江船。

年年。如社燕,飘流瀚海,来寄修椽。且莫思身外,长近尊前。憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉时眠。

  译文

风使春季的莺雏长大,夏雨让梅子变得肥美,正午茂密的树下圆形的阴凉笼罩的地面。地势低洼靠近山,衣服潮湿总费炉火烘干。人家寂静乌鸦无忧自乐翩翩,小桥外边,新涨的绿水湍流激溅。久久凭靠栏杆,遍地黄芦苦竹,竟仿佛我自己像遭贬的白居易泛舟九江边。

年复一年。犹如春来秋去的社燕,飘飞流浪在大漠荒原,来寄居在长长的屋檐。且不去想那身外的功名业绩,还是怡心畅神,常坐酒樽前。我这疲倦、憔悴的江南游子,再不忍听激越、繁复的`管弦。就在歌宴边,为我安上一个枕席,让我醉后可以随意安眠。

  注释

①溧水:县名,今属江苏省南京市。

②风老莺雏:幼莺在暖风里长大了。

③午阴嘉树清圆:正午的时候,太阳光下的树影,又清晰,又圆正。

④卑:低。

⑤润:湿

⑥ 乌鸢[yuān]: 即乌鸦。

⑦ 溅溅:流水声。

⑧黄芦苦竹,拟泛九江船:出自白居易《琵琶行》“黄芦苦竹绕宅生。”

⑨ 社燕:燕子当春社时飞来,秋社时飞走,故称社燕。

⑩瀚海:沙漠,指荒远之地。

修椽:长椽子。句谓燕子营巢寄寓在房梁上。

身外:身外事,指功名利禄。

尊:同樽,古代盛酒的器具。

急管繁弦:宋·晏殊《蝶恋花》词:“绣幕卷波香引穗,急管繁弦,共爱人间瑞。”形容各种乐器同时演奏的热闹情景。

筵[yán]:竹席。

枕簟[diàn]:枕席。